Ein Alpenhornbläser bläst sein Horn, die Tuba begleitet vom Akordeon und der Sänger jodelt, doch auf der Alm sind wir nicht. Die Madln in Dirndl, der Buab in Lederhos´ und Spatenbräu serviert in der Mass, doch auf den Wiesn sans mir net. Kartoffelpuffer, Rotkohl und Kassler auf meinem Teller, aber Mama hat´s nicht gekocht. Wo bin ich? Ganz klar, in Rudi Lechners Restaurant, wo jeden Mittwoch Oktoberfest ist. Und als dann Rosamunde angestimmt wird singen alle Texanischen Gäste im typischen Akzent „Roll the barrel“ (Roll das Fass). Sie meinen sicher Bier, obwohl man den Eindruck bekommen könnte, dass auch Öl gemeint sein kann.
/ A Alphorn player blows his horn, the tuba plays along with accordion and the singer yodeling, but we are not on the alm. The girls I dirndle and the boys in lederhosen and the Spatenbräu in a mass, but we are not at the Oktoberfest meadows in Munich. Potato pancakes, red cabbage and kassler but mom did not cook it. Where am I? I am at Rudi Lechner´s restaurant in Houston, where they celebrate Oktoberfest every Wednesday. When they started playing Rosamunde, all the Texan customers started singing “roll the barrel”. They probably mean beer, but on can get the impression they could also mean oil.
